Aucune traduction exact pour حماية سلبية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe حماية سلبية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale, le Conseiller juridique a créé et administré le programme de l'UNRWA de protection passive des Palestiniens au cours de la première Intifada.
    واستجابة لشواغل المجتمع الدولي، تولى المستشار القانوني تأسيس وإدارة برنامج تابع للوكالة يهدف إلى توفير الحماية السلبية للفلسطينيين أثناء الانتفاضة الأولى.
  • Par conséquent, contrairement à la Zambie et au Zimbabwe, ils n'ont pu obtenir de concessions, et leurs entreprises n'ont pas pu être protégées contre d'éventuels effets négatifs de la fusion.
    ولم تتمكن الشركات في أوغندا وملاوي من تأمين الحماية من آثار سلبية محتملة من عملية الاندماج.
  • La stigmatisation sociale, les peurs, la surprotection, les attitudes négatives, les idées fausses et les préjugés restent très présents dans de nombreuses communautés et conduisent à la marginalisation et à l'aliénation des enfants handicapés.
    والوصم الاجتماعي، والخوف، وفرط الحماية، والمواقف السلبية، والمعتقدات الخاطئة، وأشكال التحيز القائمة ضد الطفل المعوق لا تزال قوية في مجتمعات محلية عديدة وتؤدي إلى تهميشهم ونبذهم.
  • Nous oublions souvent que même ceux qui retirent le plus grand bénéfice de la mondialisation ne peuvent pas se protéger contre ses effets négatifs.
    ونحن كثيرا ما ننسى أنه حتى الذين جنوا أكبر الفوائد من العولمة لا يستطيعون حماية أنفسهم من آثارها السلبية.
  • Ce qu'il faudrait donc, c'est protéger les enfants et les jeunes autochtones des effets néfastes du travail auxquels ils sont assujettis de sorte qu'ils puissent recevoir une éducation et développer pleinement leur potentiel sans discrimination aucune.
    وينبغي أن يكون القصد هو توفير الحماية من الآثار السلبية لعمل الأطفال حتى يتسنى لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها تلقي التعليم وتطوير إمكاناتهم دون تمييز.
  • C'est pourquoi les États prévoient généralement une protection appropriée pour que le tiers débiteur ne soit pas pénalisé du fait, notamment, qu'il n'est pas partie à l'opération garantie.
    وبالتالي، توفّر الدول عادة حماية مناسبة من الآثار السلبية التي يمكن أن تقع على الطرف الثالث المدين، خاصة وأن ذلك المدين ليس طرفا في المعاملة المضمونة.
  • C'est pourquoi les lois prévoient généralement une protection appropriée pour que le tiers débiteur ne soit pas pénalisé du fait, notamment, qu'il n'est pas partie à l'opération garantie.
    وبالتالي، توفّر القوانين عادة حماية مناسبة من الآثار السلبية التي يمكن أن تقع على الطرف الثالث المدين، خاصة وأن ذلك المدين ليس طرفا في المعاملة المضمونة.
  • Toutefois, l'Union européenne coordonne les plans de sécurité sociale nationaux en adoptant des textes législatifs garantissant aux personnes la liberté de circuler dans la région sans que leurs droits à la protection sociale en pâtissent.
    ومن ناحية أخرى، ينسق الاتحاد الأوروبي هذه الخطط الوطنية للضمان الاجتماعي عن طريق وضع قوانين للاتحاد تكفل للفرد التنقل بحرية في المنطقة دون أن تتعرض حقوقه في الحماية الاجتماعية لتأثيرات سلبية.
  • Y compris les mesures de sauvetage telles que l'évacuation ou le relogement; la protection contre les effets négatifs des risques naturels; la protection contre la violence, y compris la violence sexiste; la sécurisation des camps; la protection contre les mines antipersonnel et autres engins explosifs.
    بما في ذلك الإجلاء والتنقيل وغيرهما من التدابير المنقذة للأرواح؛ والحماية من الآثار السلبية للمخاطر الطبيعية؛ والحماية من العنف بما فيه العنف الجنساني؛ وتوفير الأمن في المخيمات؛ والحماية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد وغيرها من الأجهزة المتفجرة.
  • L'économie syrienne, en particulier le secteur industriel, seront alors confrontés à un défi, à savoir exploiter au mieux les possibilités offertes par l'accord tout en protégeant l'économie contre tout effet néfaste potentiel.
    وقال إن اقتصاد بلده عموما والقطاع الصناعي خصوصا سيواجه إذ ذاك تحديا في الاستفادة بأقصى قدر من الإمكانيات والفرص التي يتيحها ذلك الاتفاق، مع الحرص في الوقت ذاته على حماية الاقتصاد من الآثار السلبية المحتملة.